针灸 has been used for more than two thous和 years in China to promote well-being 和 treat illness. 在中医中, 健康被认为是能量自由流动的结果, 叫气, 在身体里. 疾病归因于这种能量流的阻塞, which can be relieved by the placement of thin needles at various points 在身体里.
针灸
的 UCSF Osher综合健康中心 offers acupuncture services to assist the treatment of various health problems. 除了, our licensed acupuncturists are trained in many other aspects of Chinese medicine, 包括草药疗法, 按摩, 咨询和营养. 的se experienced practitioners are trained to work with patients with complex medical conditions as well as healthy individuals who want to maintain wellness.
十大赌博靠谱网络平台
针灸 can be helpful in maintaining good health 和 in treating patients with a wide range of health problems. 针灸 may be used alone or in combination with other complementary or conventional medicine treatments.
If you are not sure whether acupuncture is an appropriate treatment for your condition, 第一个时间表 中西医结合咨询, where one of our specialists will go over the various services provided at the Osher综合健康中心 和 help you figure out what might best fit your needs.
针灸 can be used to treat a number of condition 和 health problems, including:
- 癌症治疗的副作用. 针灸 can help ease the nausea associated with chemotherapy, 增强免疫反应, 缓解疼痛,提高能量水平.
- 头疼. 针灸 can help reduce the severity 和 frequency of chronic headaches, including 紧张性头痛 和 偏头痛.
- 慢性颈部和背部疼痛. 针灸 may be helpful in relieving chronic pain caused by spinal 狭窄, 椎间盘突出, spondolithesis 和 强直性脊柱炎.
- 妇女生殖健康问题. 可以用针灸来增强 生育能力, relieve symptoms of premenstrual syndrome (PMS) 和 minimize bothersome symptoms of 更年期包括情绪变化、潮热和 失眠.
- 慢性疲劳综合症. 慢性疲劳综合症 (CFS) is a disorder that causes debilitating fatigue, 包括疲劳和体力下降, 神经问题, 还有各种流感样症状.
Chinese medicine considers symptoms of fatigue 和 exhaustion as originating from weakened organs. 针灸 may help to revive 和 stimulate the affected organs from their depleted states. - 纤维肌痛症. 纤维肌痛症 is a chronic pain disorder characterized by fatigue 和 widespread pain in the fibrous tissues of the muscles, 韧带和肌腱. 针灸 may help relieve the pain associated with this condition.
- 哮喘. Research in the past decade has shown that acupuncture can be very effective in alleviating the symptoms of respiratory diseases, 包括哮喘. It may also reduce the frequency 和 intensity of asthma attacks.
- 运动损伤. 针灸 can be used to treat various sports 和 repetitive stress injuries.
- 胃肠道功能紊乱. 针灸 may be helpful in relieving some of the discomfort caused by gastrointestinal disorders, 包括慢性肝病, 肠易激综合症, 胃食管反流病(GERD) 和 炎症性肠病.
评价
You can make an appointment to see one of our acupuncturists directly, 不管有没有十大赌博平台排行榜的推荐. If you are uncertain about whether acupuncture may be right for you, consider scheduling an 中西医结合咨询 as a first step in your treatment.
在你最初的咨询中, the acupuncturist will discuss your health concerns with you 和 determine how your symptoms can best be treated with acupuncture. He or she also may analyze your pulse, which is an important method of diagnosis. Six pulses are felt on each wrist, which correspond to your major organs 和 their function. Each pulse is located at a specific position on your wrist. 针灸师也可以观察你的舌头, 面部和身体着色, 和 skin temperature 和 texture on different parts of your body.
治疗
针灸 is an ancient form of Chinese medicine based on the principal of chi, or energy flow. In the Chinese medicine framework, the free flow of chi throughout the body produces optimal health. 气被认为沿着12条确定的路径流动, 被称为经络, 哪些与特定器官相连. 如果气以任何方式受阻,就可能导致疾病.
针灸 works to restore the flow of chi throughout your body by placing very thin, 不锈钢, 在你身体的各个部位注射无菌针. 的re are as many as 365 acupuncture points along the meridian pathways where needles can be inserted to restore a balance of energy.
在治疗期间, your acupuncturist will first start by selecting points along the appropriate meridians, which will be cleaned with cotton that has been dipped in alcohol. 然后将消毒过的针头放在选定的点上. 针灸针有不同的长度和尺寸, 但他们一般都很瘦, 坚固,由不锈钢制成. Some acupuncturists may use pre-sterilized, disposable needles.
Typically needles are placed just below the skin's surface, 但有些人可能会走得更远, 取决于治疗的穴位. Usually, most patients only experience a brief sensation as the needle is first being placed. Once the needles are in place, they generally cannot be felt.
Many patients find the treatment very relaxing 和 experience a feeling of well-being. Often patients are surprised at how comfortable they are during the treatment 和 how easily the needles are placed. Needles typically stay in place for about 30 minutes; however, 这可能取决于您的个人需求. 在你的针灸师拔掉你的针之后, your insertion points are gently cleansed with cotton that has been dipped in alcohol.
加州大学旧金山分校健康 medical specialists have reviewed this information. It is for educational purposes only 和 is not intended to replace the advice of your doctor or other health care provider. We encourage you to discuss any questions or concerns you may have with your provider.